Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

   Как бы вы написали латинскими буквами фамилию "Валуев"? Предположим, VALUEV, это, вроде, логично и, скорее всего, именно так эта фамилия будет транслитерирована в русском паспорте. Но если вы не из наших широт и родной у вас английский, то прочитаете эту фамилию как угодно, но не "Валуев". Поэтому англичанин может написать VALOOEV, позже, скорее всего, одна из О потеряется, а со временем и последняя V отвалится, в результате мы придём к VALOE. Это абзац теории для затравочки, англичане те ещё любители кастрировать иностранные имена.

   В 1819 году, ровно двести лет назад, известный в некоторых кругах английский драматург Вальтер Скотт выдал англоязычной аудитории исторический приключенческий роман "Айвенго". Книга была невероятно популярной и продавалась на ура. Если вы не прочитали её до сих пор, то и хер с ним: беспросветное христианство, любовь и ненависть, антисеметизм, рыцарские турниры и шовинизм между саксами и норманами. А Айвенго — это имя главного героя, который чист, харизматичен и офигенный рыцарь. Короче, всё, как у вильяма нашего шекспира, только прозой и от Вальтера Скотта.

   Латинскими буквами "Айвенго" пишется IVANHOE, и, если вы не видите русского имени, прямо сейчас попросите прохожих выколоть вам глаза. Парня, якобы вернувшегося из крестового похода, звали IVAN HOE. Помните первый абзац про потерянную V? Фактически, человек приходит с востока на запад франции и его зовут IVAN HOEV, это же очевидно! Но мы не забываем и потерявшуюся О, а если это IVAN HOOEV, тогда вообще всё сразу встаёт на свои места:

   Айвенго = Иван Хуев, доставайте балалайки и налейте водки покойному Вальтеру Скотту!!!